Nosotros

ELLA

Alexandra Salume Machuca

ÉL

Miguel Cañamero Esteve

En nuestra primera cita, Ale me contó sobre sus restricciones alimenticias. Siendo yo de un país del Mediterráneo, donde comer es el deporte nacional, me hizo dudar si la cosa iba a salir bien. Pero cuando le pregunté que si quería vino, me respondió: ¿Por qué no mejor pedimos una botella? - Y entonces, es cuando supe que nos llevaríamos bien.
Cinco años más tarde, aquí estamos, a punto de casarnos. En nuestra boda, queremos que disfrutéis de una buena comilona, platos que os muestren de donde venimos, y quienes somos. Y por supuesto, queremos brindar con vosotros. Una copa, tras otra.

-- Miguel

Miguel and I met in 2019 in Madrid, our first home together. From the beginning, we bonded over our love and passion for travelling. In fact, at the time, we travelled so much we could only fit our dates on Thursdays between his weekday work travels and my weekend leisure travels. But shortly after, that stopped being an issue, once we decided to merge our lives and love for travel. I’m eager to continue to discover the world together. Thanks for joining us as we celebrate our love– it means the world to me having you by our side on this special moment in our relationship. I will cherish it forever.

xx- Ale

Más Sobre Nosotros

/More About Us

Nuestros orígenes.

Ale nació y creció en El Salvador, pero es de descendencia mixta: europea y árabe. Miguel nació en Valencia, pero se crió en Latinoamérica. En total ha vivido en 9 países diferentes, la mayoría de ellos entre el viejo y nuevo continente.

/Our origins.

Ale was born and raised in El Salvador, but is of mixed European and Arab descent. Miguel was born in Valencia, but was raised in Latin America. In total, he has lived in 9 different countries, mostly between the old and new continent.

Nuestro hogar.

Actualmente residimos en Nuremberg, Alemania. También tuvimos el gusto de compartir un hogar en Madrid por unos años anteriormente. No sabemos que destino nos aguarda en el futuro, pero lo esperamos con emoción.

/Our home.

We currently reside in Nuremberg, Germany. We also had the pleasure of sharing a home in Madrid for a few years previously. We do not know what fate awaits us in the future, but we look forward to it with excitement.

Nuestra relación.

Para la fecha de la boda, habremos estado juntos 5 años y medio. En esos años hemos vivido en 3 diferentes casas entre España y Alemania, y hemos viajado juntos a 24 países distintos. Hemos reído, llorado (Ale, sobretodo) y hemos bailado innumerables veces, hasta sin música.

/Our relationship.

By the wedding date, we will have 5 1/2 years of being together. In those years we have lived in 3 different houses between Spain and Germany, and we have traveled together to 24 different countries. We have laughed, we have cried (mostly Ale) and we have danced countless times, even without music.

Nuestras tradiciones.

Con los años, hemos ido creando pequeñas tradiciones, únicas y especiales para nosotros, como que todas las noches tomamos un té y un pedacito de chocolate y todos los fines de semana hacemos un brunch delicioso en casita. Nota curiosa: no tenemos un lado de la cama cada uno, sino que nos cambiamos de lado cada vez que cambiamos las sábanas.

/Our traditions.

Over the years, we have created small traditions, unique and special to us, like having tea and a piece of chocolate every night, and making a delicious brunch at home every weekend. Fun fact: we don’t have a defined side of the bed each; we switch sides every time we change the sheets.

Cosas que Ale ha aportado a la relación.

Amor a las pupusas. Salvadoreñismos como “bayunco”, “chunches” o la favorita de Miguel: “desvergue”. Pasión por el brunch y los picnics. Y la rutina de skincare, por supuesto.

/Things Ale has contributed to the relationship.

Love for pupusas. Salvadorian slang such as "bayunco” (silly), “chunches” (stuff), or Miguel’s favorite “desvergue” (mess). Passion for brunch and picnincs. And the skincare routine, of course.

Cosas que Miguel ha aportado a la relación.

Los datos curiosos sobre cualquier país del mundo, el sufrimiento por el Valencia CF, la fanfarronería en sus victorias en juegos de mesa y el drama en sus derrotas de pádel.


/Things Miguel has contributed to the relationship.

Fun facts about any country in the world, the suffering for Valencia CF, the sassiness when winning any board game, and the drama in his padel defeats.